Thursday, January 31, 2013

Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1918

тянется день.../ гора счетов / вместо подушки


長き日や大福帳をかり枕
naga[ki] hi ya daifukuchô wo kari makura

a long day--
his account book serves
as a pillow

translated by David Lanoue


тянется день...

гора счетов

вместо подушки


Wednesday, January 30, 2013

Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1810.

над вечерней дымкой / зыбкий / колокол


夕暮れや霞中より無常鐘
yûgure ya kasumu naka yori mujô-gane

from evening mist
the bell
of life passing

translated by David Lanoue


над вечерней дымкой

зыбкий

колокол


Tuesday, January 29, 2013

Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1814.

つりがねのやうな声して猫の恋
tsuri-gane no yôna koe shite neko no koe

with a voice
like a temple bell...
the lover cat


translated by David Lanoue

голосит

как церковный колокол ...

кот-любовник


Monday, January 28, 2013

Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1800.

夏山に洗ふたやうな日の出哉
natsu yama ni arauta yôna hi no de kana

it seems to wash
the summer mountains...
sunrise

translated by David Lanoue


умывает

летние горы...

рассвет


Sunday, January 27, 2013

Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1818.

梅咲くや地獄の釜も休日と
ume saku ya jigoku no kama mo yasumu hi to

plum blooming
even hell's cauldrons
CLOSED

translated by David Lanoue



слива в цвету...

даже на воротах ада

записка "ВЫХОДНОЙ"


Saturday, January 26, 2013

Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1805.


新桶は同じ水でもわかわかし
ara oke wa onaji mizu demo wakawakashi

in a new bucket
the same water...
looks so fresh!

translated by David Lanoue


та же вода

в новом ведре...

такая свежая!


Friday, January 25, 2013

Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1805

蛙とぶ程はふる也草の雨
kawazu tobu hodo wa furu nari kusa no ame

looks almost
like frogs hopping!
rain on the grass

translated by David Lanoue


словно

прыжки лягушонка —

дождик по траве