skip to main | skip to sidebar

Taming the Monkey Mind

Monday, April 7, 2008

Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1807



咲花やけふをかぎりの江戸住居
saku hana ya kyô wo kagiri no edo sumai

cherry blossoms--
I've been living in Edo
for this day!

translated by David Lanoue


расцвела сакура --
ради этого дня
я жил в столице!

Posted by Taming the Monkey Mind at 4:14 PM
Labels: 1807, haiku, issa, spring, translations

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Labels

1788 1790 1793 1795 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 unknown а б в весна г д е ж з зима и к л лето м н новый год о осень п р с т у ф х ц

Popular Posts

  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. year unknown.
  • Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1805
  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1826
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса, year unknown
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса, 1813
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1813
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса, 1815
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1810
  • Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1820
  • Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1812.

Blog Archive

  • June (6)
  • March (3)
  • February (26)
  • January (7)
  • January (17)
  • September (1)
  • August (6)
  • July (14)
  • June (20)
  • April (16)
  • March (16)
  • February (13)
  • June (3)
  • April (6)
  • March (11)
  • February (1)
  • January (3)
  • December (20)