skip to main | skip to sidebar

Taming the Monkey Mind

Sunday, June 15, 2008

Kobayashi Issa, 1804

行人のうしろ見よとや風のてふ
yuku hito no ushiro mi yo to ya kaze no chô

to the man walking
"Look behind you!"
windblown butterfly

traslated by David Lanoue


прохожему:
"Оглянись!"
бабочка на ветру
Posted by Taming the Monkey Mind at 4:21 PM
Labels: 1804, haiku, issa, translations, исса, лето, п, хайку

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Labels

1788 1790 1793 1795 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 unknown а б в весна г д е ж з зима и к л лето м н новый год о осень п р с т у ф х ц

Popular Posts

  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. year unknown.
  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1819
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1810
  • Kobayashi Issa, 1804
  • Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1803
  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1820
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса, 18792
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса, 1814

Blog Archive

  • June (6)
  • March (3)
  • February (26)
  • January (7)
  • January (17)
  • September (1)
  • August (6)
  • July (14)
  • June (20)
  • April (16)
  • March (16)
  • February (13)
  • June (3)
  • April (6)
  • March (11)
  • February (1)
  • January (3)
  • December (20)