Thursday, June 19, 2008

Kobayashi Issa Кобаяши Исса

涼しさや扇でまねく千両雨
suzushisa ya ôgi de maneku senryô ame

coolness--
with a fan beckoning
the precious rain

translated by David Lanoue


прохладно --
веером манишь
драгоценный дождь

Monday, June 16, 2008

Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1804

春立や四十三年人の飯
haru tatsu ya shi jû san nen hito no meshi

spring begins--
forty three years
fed by strangers

translated by David Lanoue


начало весны -
уже сорок три года
мир кормит меня


Sunday, June 15, 2008

Kobayashi Issa, 1804

行人のうしろ見よとや風のてふ
yuku hito no ushiro mi yo to ya kaze no chô

to the man walking
"Look behind you!"
windblown butterfly

traslated by David Lanoue


прохожему:
"Оглянись!"
бабочка на ветру