一人茶や蝶は毎日来てくれる
hitori cha ya chô wa mainichi kite kureru
drinking tea alone--
every day the butterfly
stops by
translated by David Lanoue
чай в одиночестве -
лишь мотылек у меня
каждый день в гостях
чай в одиночестве -
лишь мотылек у меня
каждый день в гостях
летит к птенцам
в раскрытые рты...
вечерний колокол
друг за другом
все ушли...
осенний ветер
мир
когтей и шипов...
но есть и лотус
в родной деревне
мерзкое настроение ...
зимний дождь
и черепахе
вдруг нужны крылья...
летят утки
родная деревня
всё ближе всё больнее...
шипы диких роз
соловей!
даже черепаха
пробует подпевать
спотыкается
в морщинах моей ладони ...
божья коровка
летняя прохлада...
как тефтели
кучевые облака
сложив лапы
на зеленую сливу...
спит лягушка
о хризантема...
глядишь лишь туда
куда хочешь
простое счастье...
у воробьишки есть
мама и папа!
жара...
с истуканом
играем в гляделки
сквозь тонкие стены
холод
ломится в дом
летняя жара...
падая, цены на рис
бьют по карману
роса из шоколада...
ее бы точно пришлось делить
на твою и мою
безоблачно
как безоблачно небо...
морской отлив
мой новый день
лишь приближает смерть...
полевые цветы
пой! пой!
охрипший соловей
за моим окном
какое чудо
родиться человеком...
осенний сумрак
лесные пчелы,
в следующей жизни
не будьте мной
c'est la vie -
букашки на горящем поле
пир для птиц
притворись жабой
когда придут за тобой...
холодный арбуз
кричит одиноко
бездомный птенец...
осенний сумрак
мама...
на свежем воздухе
шьет с т е ж к а м и