Wednesday, December 12, 2007

Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1816


妹が子は穂麦の風にふとりけり
imo ga ko wa ho mugi no kaze ni futori keri

my child
in the barley field wind...
nicely plump

translated by David Lanoue


младенец
на пшеничном ветру...
милый толстячок


*хайку написано в 1816 году. скорее всего, здесь речь идет о первом сыне Иссы, Сентаро ( родился 14-го дня Четвертого месяца. умер 11-го дня Пятого месяца).

No comments: