skip to main | skip to sidebar

Taming the Monkey Mind

Wednesday, April 16, 2008

Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1795



暁や鶏なき里の時鳥
akatsuki ya tori naki sato no hototogisu

daybreak--
the rooster-less village
has a cuckoo!

translated by David Lanoue


светает...
в селе, где не поют петухи,
кукушка!


Posted by Taming the Monkey Mind at 4:08 PM
Labels: 1795, issa, summer, translations

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Labels

1788 1790 1793 1795 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 unknown а б в весна г д е ж з зима и к л лето м н новый год о осень п р с т у ф х ц

Popular Posts

  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. year unknown.
  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1819
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса 1810
  • Kobayashi Issa, 1804
  • Kobayashi Issa. Кобаяши Исса. 1803
  • Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1820
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса, 18792
  • Kobayashi Issa Кобаяши Исса, 1814

Blog Archive

  • June (6)
  • March (3)
  • February (26)
  • January (7)
  • January (17)
  • September (1)
  • August (6)
  • July (14)
  • June (20)
  • April (16)
  • March (16)
  • February (13)
  • June (3)
  • April (6)
  • March (11)
  • February (1)
  • January (3)
  • December (20)